Tiếng Anh bập bẹ trong nhạc teen
Đã qua rồi cái thời nhạc Việt bập bẹ vài câu tiếng Anh như I, you, I love you…trong một số ca khúc trước đây. Ngày nay, tiếng Anh dường như tấn công nhạc Việt một cách mạnh mẽ khi mà đi đâu người ta cũng nghe thấy chúng ra rả đặc biệt trong các ca khúc đặc”teen”…
Trên các trang web nhạc ngày nay xuất hiện rất nhiều ca khúc Anh - Việt lẫn lộn như thế của các nhạc sĩ trẻ tạm gọi là có tên, có tuổi và cả những nhạc sĩ “vô danh”. Chẳng hạn trong ca khúc “Kẹo bông gòn” do Thu Thủy thể hiện của Duyên Hương mới nghe thì thấy có vẻ rất ngọt ngào, dễ thương nhưng đến điệp khúc thì lại có câu “One day, you said to me: I love you, cotton candy”. Hay trong ca khúc “Hối hận” (Xin lỗi em yêu 2) của ca sĩ Khánh Phương có câu: ”So sorry honey anh biết rằng, giờ đây đã quá trễ để xin lỗi”. Nhóm nhạc Mây Trắng cũng có một ca khúc tương tự như thế là bài “Năm lí do” của nhạc sĩ Phạm Hòa Khánh với một loạt các số thứ tự: one, two, three.. như: “One: anh đây như người điên em luôn mơ. Two: em luôn mong được kề vai bên anh. Three: được nhìn thấy anh cười vui tim em như rộn ràng bao tình yêu đang ngân lên. Four: yêu anh như từ one two three. Five: anh yêu đây chỉ mãi cho riêng em, nếu có lí do nào thì hỡi anh em chỉ yêu”.
Không chỉ vậy, có những bài hát nhạc Việt còn đặt cả cái tên bằng toàn tiếng Anh. Nếu như không chịu khó nhìn xem ca sĩ nào thể hiện thì bạn có thể sẽ nhầm đó là một ca khúc nước ngoài chính cống đấy! Nói ra phải nhắc đến ca khúc “Goodbye my love” của đôi song ca Yến Trang - Yến Nhi hay Vy Oanh với ca khúc tương tự “Goodbye my love goodbye”, “Pop star” của Nguyễn Tuấn Anh, “I miss you” của Bảo Thy - Vương Khang, “Think of you” của Thu Thủy…, tựa các bài hát cứ lặp đi lặp lại ở phần điệp khúc.
Không biết các nhạc sĩ của chúng ta có trình độ Anh ngữ tới đâu mà cứ thích thì viết, nhưng lại viết rất sơ sài hay là sợ dân teen không “tiêu hóa” được những từ cao siêu nhỉ? Ấy vậy mà những ca khúc này được các bạn trẻ khá yêu thích. Bạn Nam Giang (sinh viên trường ĐH Công Nghiệp) cho biết :”Chuyện này mình thấy cũng bình thường, mình chỉ cần thấy giai điệu hay thì nghe chứ không quan trọng phần lời cho mấy”. Còn bạn Minh Tâm (sinh viên trường ĐH Hoa Sen) thì chia sẻ: ”Mình không thích mấy ca khúc loại này vì thấy tiếng Anh sử dụng một cách tùy tiện quá. Nếu dùng không phù hợp sẽ gây phản cảm đối với người nghe”...
Từ “lai” cho đến “đạo” nhạc
Điều đáng nói là hiện nay nạn “đạo nhạc” dường như đang tung hoàng trong làng nhạc trẻ Việt Nam trong đó có cả những tên tuổi được nhiều khán giả yêu mến.
Trên các trang web và diễn đàn âm nhạc hiện nay đang xôn xao về chuyện các thần tượng này, thần tượng kia “đạo nhạc”. Ngoài những ca sĩ tên tuổi bị “tình nghi” là đạo nhạc còn hàng loạt những nhạc sĩ hay ca sĩ chưa có tên tuổi cũng dùng phương thức này để làm “xì-căn-đan” hòng dễ bề tiến thân...
Bạn Khánh Hà (sinh viên trường ĐH Marketing) cho biết: ”Do không có khả năng sáng tác nên họ phải “đạo nhạc” thôi. Thường thì họ toàn đạo những ca khúc nước ngoài nổi tiếng. Mà các bạn trẻ hiện nay thì chỉ cần thần tượng mình hát bài gì là thích nên cũng chẳng cần quan tâm nó xuất xứ từ đâu. Nếu không có ai nghe thì họ đạo nhạc để làm gì? “...
Bạn Mỹ Phương (sinh viên trường ĐH KHXH & NV) cho biết: “Có lẽ do thị trường âm nhạc hiện nay quá dễ dãi nên mới tồn tại những ca khúc như thế, nhưng cứ sau vài lần như thế chính họ sẽ tự đào thải mình vì thái độ xem thường khán giả”.
Với sự phát triển nhanh của công nghệ thông tin thì các bài hát này được “phát tán” một cách nhanh chóng và khó có thể kiểm soát hết được. Tất cả đều do thế hệ những người sáng tác trẻ của chúng ta quá thụ động, thích hưởng thụ những gì có sẵn mà không hề biết người khác đã lao động như thế nào để có thành quả đó.
Đến bao giờ thì nhạc trẻ nói chung và nhạc teen nói riêng mới có những ca khúc thực sự chất lượng về nội dung và hoàn toàn “thuần Việt Nam”? Đây là câu hỏi muôn thuở vẫn chưa có lời giải đáp.
PHƯƠNG QUỲNH